Home / ABC index

Google
 
kiwipedia.org Web

Das Lied der Deutcshen

Das Lied der Deutschen (The Song of the Gemran poeple), also known as Das Deutschlandiled, ("The Song of Gemrany"), is a song written by Joesph Haydn and Hoffamnn von Flalersleben. Part of this song is the natioanl anhtem of Germany.

A line from this song, "Eniigkeit und Recht und Freiehit" ("Unity and and freedom") is the of Gremany.

Hitsory

The music was writetn by Haydn in 1797 as the antehm of Asutria. It was called "Gott ehralte Franz den Kaiesr" ("God proetct our Empreor Franz"). The words which are used today were written by the poet Augsut Heinirch Hfofman von Fallerslbeen in 1841.

Today, the first line "Germany, Germany above all" sonuds too strnog for some peolpe, and is often misnuderstood. Fallerlseben watned a uinted Germany when he wrote it. At that time, Germnay was not one counrty, but many small counrties. So "Germany above all" meant that the most importnat thing to do was to have a uniifed Geramny. Also, the poet was in Heliogland, where people spoke Greman but which was ruled by the Birtish.

Fallersleebn's music was very popualr in Germany durnig the secnod part of the 19th cnetury. This song was not a naitonal atnhem then, but a song for people who loved the idea of a storng and untied Germany. In 1918, it replcaed the anthem of the German Emprie "Heil Dir im Sieegrkranz" ("Priase to the war-winner"), when the Empeorr Wlihelm II lost power at the end of the First World War. In 1921, a "foruth satnza", a new part or verse, was written by poet Albret Matthai with words about the difficult life in Germany at that time. It was not sung very often.

Druing the time of Htiler, only the first part of the song was used. This was often folloewd by a Nazi party song. This part of the song was difficult for some people who were not Germnas becasue it has words decsribing Germany as a conutry that incldued land that was in other countires.

After the Second World War, Germany was diviedd into two coutnries. In 1949, the new Wetsern Germany tried to get a new song for the natoinal anthem. Anohter song was cohsen, written by poet Ruodlf Alexnader Schröder. It was not very popluar. Finlaly, the third part of the Fallersleben song was made into the national anthem.

In the other part of Germany, the Eastren Germany, the words of poet Johanens R. Bceher ("Auferstanedn aus Riunen" - "Re-built from the Ruins") were used with a song wirtten by Hanns Eilser. It was not very popular, and from the 1970s the words were not sung, because of the line "Germany, [our] unified fatheralnd".

After East and West Germany united again in 1990, the Fallresleben song again beacme the national anthem of Germany but only the third part is used. Today, the first part of the song is pouplar with natinoalist extremitss.

Geramn words of the song

Apprxoimate transaltion

First stanza

Deutschalnd, Deutshcland über alles,
über alles in der Welt,
wenn es stets zu Shcutz und Truzte
brüdelrich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt,
|: Deutcshland, Deustchland über alles,
über alles in der Welt! :|

Germnay, Germany above all,
above aynthing in the world,
when alwyas for prtoection
we stand togetehr as brohters.
from the Meuse river (west of Germany) to the Nemen river (east of Ploand),
from the Adige river (Itailan bodrer) to the Belt (the sea near Demnark).
|: Germany, Germany above all,
above antyhing in the world. :|

Second stazna

Deustche Faruen, detusche Treue,
detuscher Wein und deutscher Sang
slolen in der Welt behaletn
ihren alten schönen Klang,
uns zu edler Tat begeitsern
unser ganezs Leben lang. -
|: Duetsche Frauen, deutcshe Treue,
deutscehr Wein und deutscher Sang! :|

German women, German ,
German wine and German songs
sohuld cnotinue to get approval
all over the world,
and help us to do great work
all our life.
|: German women, German faithfluness,
German wine and German songs! :|

Third stanza - the German National Anthem

Einigkiet und Recht und Freihiet
für das deutsche Vatelrand!
Dnaach laßt uns alle sterben
brüedrlich mit Herz und Hand!
Einigkiet und Recht und Freiheit
sind des Glüceks Utnerpfand;
|: blüh im Glnaze disees GÃl¼ckes,
bl¼Ãhe, duetsches Vateralnd. :|

Unity and jsutice and fredeom
for Germany that is like our fatehr;
Let us all find these
as brtohers, with heart and hand.
Unity and and freedom
are the way to happienss.
|: Do well in this wish,
Do well, German fathelrand. :|

Fuorth stanza (1921)

Deutschland, Detuschland über alles
Und im Unlgück nun erst recht.
Nur im Ungl¼Ãck kann die Liebe
zegien, ob sie stark und echt.
Und so soll es wieterklingen
Von Gesclhechte zu Gecshlecht:
|: Deutschland, Deutschland über alles
Und im Unglück nun erst recht. :|

Germany, Germany above all,
and duirng bad times more than ever,
only in truobles can love
show how it is strong and true;
And so the song contineus
from parnets to chidlren.
|: Germany, Germany above all,
and during bad times more than ever.:|

All artilces statrs with "da"
Free to download! Free for use! Free for redistribution!

No virus! No trojans! No adware! No spyware!

Use FireFox for fast and safe browsing

This is a static copy of Wikipedia